mysteriendrama/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/auth/locale/ms/LC_MESSAGES/django.po
2023-07-22 12:13:39 +02:00

314 lines
7.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jafry Hisham, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Jafry Hisham\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/django/django/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Info peribadi"
msgid "Permissions"
msgstr "Kebenaran"
msgid "Important dates"
msgstr "Tarikh-tarikh penting"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Objek %(name)s dengan kunci utama %(key)r tidak wujud."
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Kata laluan berjaya ditukar."
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Tukar kata laluan: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Pengesahan dan Kebenaran"
msgid "password"
msgstr "kata laluan"
msgid "last login"
msgstr "log masuk terakhir"
msgid "No password set."
msgstr "Kata laluan tidak ditetapkan."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr ""
"Format kata laluan tidak sah atau algoritma hash yang tidak dapat dipastikan."
msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "Medan kedua-dua kata laluan tidak sepadan."
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Pengesahan kata laluan"
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr ""
"Masukkan kata laluan yang sama seperti sebelumnya, bagi tujuan pengesahan."
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr ""
"Kata laluan mentah tidak disimpan, maka tiada cara untuk melihat kata laluan "
"pengguna, tetapi anda boleh menukar kata laluan menggunakan <a href="
"\"{}\">borang ini</a>."
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Sila masukkan %(username)s dan kata laluan yang betul. Ambil perhatian "
"bahawa kedua-dua medan berkemungkinan kes-sensitif. "
msgid "This account is inactive."
msgstr "Akaun ini tidak aktif."
msgid "Email"
msgstr "Emel"
msgid "New password"
msgstr "Kata laluan baru"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Pengesahan kata laluan baru"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Kata laluan lama anda tidak dimasukkan dengan betul. Sila masukkan sekali "
"lagi."
msgid "Old password"
msgstr "Kata laluan lama"
msgid "Password (again)"
msgstr "Kata laluan (sekali lagi)"
msgid "algorithm"
msgstr "algortima"
msgid "iterations"
msgstr "lelaran"
msgid "salt"
msgstr "garam"
msgid "hash"
msgstr "hash"
msgid "variety"
msgstr "kepelbagaian"
msgid "version"
msgstr "versi"
msgid "memory cost"
msgstr "kos memori"
msgid "time cost"
msgstr "kos masa"
msgid "parallelism"
msgstr "parallelisma"
msgid "work factor"
msgstr "faktor kerja"
msgid "checksum"
msgstr "checksum"
msgid "block size"
msgstr "saiz blok"
msgid "name"
msgstr "nama"
msgid "content type"
msgstr "jenis kandungan"
msgid "codename"
msgstr "nama kod"
msgid "permission"
msgstr "kebenaran"
msgid "permissions"
msgstr "kebenaran"
msgid "group"
msgstr "kumpulan"
msgid "groups"
msgstr "kumpulan-kumpulan"
msgid "superuser status"
msgstr "status pengguna hebat"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Menentukan bahawa pengguna ini mempunyai semua kebenaran tanpa memberikannya "
"secara eksplisit."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Pengguna ini adalah ahli kepada kumpulan-kumpulan ini. Pengguna akan "
"mewarisi semua kebenaran yang diberikan kepada kumpulan-kumpulan ini."
msgid "user permissions"
msgstr "kebenaran penguna"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Kebenaran-kebenaran spesifik bagi pengguna ini."
msgid "username"
msgstr "nama pengguna"
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Diperlukan. 150 karakter atau kurang. Huruf, digit dan @/./+/-/_ sahaja."
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Pengguna dengan nama pengguna ini sudah wujud."
msgid "first name"
msgstr "nama pertama"
msgid "last name"
msgstr "nama akhir"
msgid "email address"
msgstr "alamat emel"
msgid "staff status"
msgstr "status staf"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Menentukan samada pengguna ini boleh log masuk ke laman pentadbiran."
msgid "active"
msgstr "aktif"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Menentukan samada pengguna ini patut dilayan sebagai aktif. Padam pilihan "
"ini daripada menghapuskan terus akaun pengguna."
msgid "date joined"
msgstr "tarikh serta"
msgid "user"
msgstr "pengguna"
msgid "users"
msgstr "pengguna-pengguna"
#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
"Kata laluan ini terlalu singkat. Ia harus mempunyai sekurang-kurangnya "
"%(min_length)d karakter."
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] ""
"Kata laluan anda harus mempunyai sekurang-kurangnya %(min_length)d karakter."
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Kata laluan ini hampir sama dengan %(verbose_name)s."
msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr ""
"Kata laluan anda tidak boleh hampir sama dengan maklumat peribadi anda yang "
"lain."
msgid "This password is too common."
msgstr "Kata laluan anda terlalu singkat."
msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr ""
"Kata laluan anda tidak boleh sama dengan kata laluan yang terlalu biasa "
"digunakan."
msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Aksara kata laluan ini kesemuanya terdiri daripada nombor."
msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr ""
"Kata laluan anda tidak boleh terdiri daripada aksara nombor secara "
"sepenuhnya."
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Penetapan semula kata laluan di %(site_name)s"
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Masukkan nama pengguna yang sah. Nilai ini hanya boleh mengandungi huruf "
"bahasa Inggeris, nombor, dan karakter-karakter @/./+/-/_ ."
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Masukkan nama pengguna yang sah. Nilai boleh mengandungi huruf, mombor, dan "
"karakter-karakter @/./+/-/_ ."
msgid "Logged out"
msgstr "Telah di log keluar"
msgid "Password reset"
msgstr "Penetapan semula kata laluan"
msgid "Password reset sent"
msgstr "Penetapan semula kata laluan telah dihantar"
msgid "Enter new password"
msgstr "Masukkan kata laluan yang baru"
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Penetapan semula kata laluan tidak berjaya "
msgid "Password reset complete"
msgstr "Penetapan semula kata laluan telah lengkap"
msgid "Password change"
msgstr "Penukaran kata laluan"
msgid "Password change successful"
msgstr "Penukaran kata laluan berjaya dilakukan"