mysteriendrama/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/auth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
2023-07-22 12:13:39 +02:00

309 lines
7.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# András Veres-Szentkirályi, 2016-2017
# Istvan Farkas <istvan.farkas@gmail.com>, 2019
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# János R, 2014
# Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-18 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Istvan Farkas <istvan.farkas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Személyes információ"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "Important dates"
msgstr "Fontos dátumok"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s objektum %(key)r elsődleges kulccsal nem létezik."
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás."
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Jelszó megváltoztatása: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Hitelesítés és engedélyezés"
msgid "password"
msgstr "jelszó"
msgid "last login"
msgstr "utolsó bejelentkezés"
msgid "No password set."
msgstr "Nincs jelszó beállítva."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Érvénytelen jelszóformátum vagy ismeretlen hash-algoritmus."
msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "A beírt két jelszó nem egyezik."
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Jelszó megerősítése"
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Írja be az előbb megadott jelszót, ellenőrzés céljából."
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr ""
"A jelszavakat olvasható formában nem tároljuk, így egy felhasználó jelszavát "
"nem lehet mgnézni, de át lehet állítani <a href=\"{}\">ezzel az űrlappal</a>."
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Írjon be egy helyes %(username)s és jelszót. Mindkét mező kisbetű-nagybetű "
"érzékeny lehet."
msgid "This account is inactive."
msgstr "Ez a fiók inaktív."
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Új jelszó megerősítése"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "A régi jelszó hibásan lett megadva. Írja be újra."
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
msgid "Password (again)"
msgstr "Jelszó újra"
msgid "algorithm"
msgstr "algoritmus"
msgid "iterations"
msgstr "iterációk"
msgid "salt"
msgstr "salt"
msgid "hash"
msgstr "hash"
msgid "variety"
msgstr "változat"
msgid "version"
msgstr "verzió"
msgid "memory cost"
msgstr "memória költség"
msgid "time cost"
msgstr "idő költség"
msgid "parallelism"
msgstr "párhuzamosság"
msgid "work factor"
msgstr "erősség"
msgid "checksum"
msgstr "ellenőrző összeg"
msgid "name"
msgstr "név"
msgid "content type"
msgstr "tartalom típusa"
msgid "codename"
msgstr "kódnév"
msgid "permission"
msgstr "jogosultság"
msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok"
msgid "group"
msgstr "csoport"
msgid "groups"
msgstr "csoportok"
msgid "superuser status"
msgstr "rendszergazda státusz"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Megadja, hogy ez a felhasználó rendelkezik-e minden jogosultsággal anélkül, "
"hogy azt külön meg kellene adni."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"A csoportok, amelyekhez a felhasználó tartozik. A felhasználó minden egyes "
"csoportja jogosultságaival rendelkezni fog."
msgid "user permissions"
msgstr "felhasználói jogosultságok"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "A felhasználó egyedi jogosultságai."
msgid "username"
msgstr "felhasználónév"
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Kötelező. Legfeljebb 150 karakter. Betűk, számok és @/./+/-/_ karakterek."
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Létezik már egy felhasználó ezzel a névvel."
msgid "first name"
msgstr "keresztnév"
msgid "last name"
msgstr "vezetéknév"
msgid "email address"
msgstr "e-mail cím"
msgid "staff status"
msgstr "személyzet státusz"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Megadja, hogy a felhasználó bejelentkezhet-e erre az adminisztrációs oldalra."
msgid "active"
msgstr "aktív"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Megadja, hogy a felhasználó aktív-e. Állítsa át ezt az értéket a fiók "
"törlése helyett."
msgid "date joined"
msgstr "csatlakozás dátuma"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "users"
msgstr "felhasználók"
#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
"Ez a jelszó túl rövid. Legalább %(min_length)d karakter hosszú legyen."
msgstr[1] ""
"Ez a jelszó túl rövid. Legalább %(min_length)d karakter hosszú legyen."
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] ""
"A jelszavának legalább %(min_length)d karakter hosszúnak kell lennie."
msgstr[1] ""
"A jelszavának legalább %(min_length)d karakter hosszúnak kell lennie."
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "A jelszava túlságosan hasonlít a következőhöz: %(verbose_name)s."
msgid "Your password cant be too similar to your other personal information."
msgstr "A jelszó nem lehet hasonló a személyes adatok egyikéhez sem."
msgid "This password is too common."
msgstr "Ez a jelszó túlságosan gyakori."
msgid "Your password cant be a commonly used password."
msgstr "A jelszó nem lehet a túl gyakran használt jelszavak közül."
msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "A jelszava kizárólag számjegyekből áll."
msgid "Your password cant be entirely numeric."
msgstr "A jelszó nem állhat csak számjegyekből."
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Jelszó újragenerálása ezen az oldalon: %(site_name)s"
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Írjon be egy érvényes felhasználónevet, mely csak ékezetmentes betűket, "
"számokat és @/./+/-/_ karaktereket tartalmazhat."
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Írjon be egy érvényes felhasználónevet, mely csak betűket, számokat és @/./"
"+/-/_ karaktereket tartalmazhat."
msgid "Logged out"
msgstr "Kijelentkezve"
msgid "Password reset"
msgstr "Jelszó újragenerálása"
msgid "Password reset sent"
msgstr "Jelszó beállítás infók elküldve"
msgid "Enter new password"
msgstr "Írja be az új jelszavát"
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Jelszó beállítása sikertelen"
msgid "Password reset complete"
msgstr "Jelszó beállítása kész"
msgid "Password change"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
msgid "Password change successful"
msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás"