283 lines
6.7 KiB
Plaintext
283 lines
6.7 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# Sivert Olstad, 2021
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 23:22+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sivert Olstad\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||
"language/nn/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid "Administrative Documentation"
|
||
msgstr "Administrasjons-dokumentasjon"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Heim"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentasjon"
|
||
|
||
msgid "Bookmarklets"
|
||
msgstr "Bokmerke"
|
||
|
||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||
msgstr "Dokumentasjonsbokmerke"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||
msgstr ""
|
||
"For å installere bokmerke, dra lenkja til verktøylinja for bokmerke, eller "
|
||
"høgreklikk og legg til i dine bokmerke. No kan du velje bokmerket frå kva "
|
||
"for helst side på nettstaden."
|
||
|
||
msgid "Documentation for this page"
|
||
msgstr "Dokumentasjon for denne sida"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||
"that page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hopp frå kva som helst side til dokumentasjonen for visingsfunksjonen som "
|
||
"genererte sida."
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Taggar"
|
||
|
||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||
msgstr "Liste over alle mal-taggar og funksjonane deira."
|
||
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||
"the output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filter er handlingar som kan bli brukt på variablar i ein mal for å endre "
|
||
"utdata."
|
||
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Modellar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||
"template variables"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modellar er beskrivingar av alle objekta i eit system og tilhøyrande felt. "
|
||
"Kvar modell har ein liste over felt som kan bli brukt som mal-variablar."
|
||
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Views"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||
"that template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kvar side på den offentlege nettstaden er generert av ein view. Viewen "
|
||
"definerer kva for ein mal som blir brukt til å generere sida og kva for "
|
||
"nokre objekt som er tilgjengelege for den malen."
|
||
|
||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verktøy for nettlesaren din for å få rask tilgang til admin-funksjonalitet"
|
||
|
||
msgid "Please install docutils"
|
||
msgstr "Installer docutils"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||
"\">docutils</a> library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Admin-verktøyet sitt dokumentasjonssystem behøver Python sitt <a href="
|
||
"\"%(link)s\">docutils</a>-bibliotek."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spør administratorane dine om å installere <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model: %(name)s"
|
||
msgstr "Modell: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Felt"
|
||
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Felt"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskriving"
|
||
|
||
msgid "Methods with arguments"
|
||
msgstr "Metodar med argument"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metode"
|
||
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "Argument"
|
||
|
||
msgid "Back to Model documentation"
|
||
msgstr "Attende til Modelldokumentasjon"
|
||
|
||
msgid "Model documentation"
|
||
msgstr "Modelldokumentasjon"
|
||
|
||
msgid "Model groups"
|
||
msgstr "Modellgrupper"
|
||
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Malar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: %(name)s"
|
||
msgstr "Mal: %(name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||
msgstr "Mal: <q>%(name)s</q>"
|
||
|
||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||
msgstr "Søkjebane for mal <q>%(name)s</q>:"
|
||
|
||
msgid "(does not exist)"
|
||
msgstr "(finnast ikkje)"
|
||
|
||
msgid "Back to Documentation"
|
||
msgstr "Attende til Dokumentasjon"
|
||
|
||
msgid "Template filters"
|
||
msgstr "Malfilter"
|
||
|
||
msgid "Template filter documentation"
|
||
msgstr "Malfilterdokumentasjon"
|
||
|
||
msgid "Built-in filters"
|
||
msgstr "Innbygde filter"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||
"using the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"For å bruke desse filtera, set inn <code>%(code)s</code> i malen før du "
|
||
"brukar filteret."
|
||
|
||
msgid "Template tags"
|
||
msgstr "Maltaggar"
|
||
|
||
msgid "Template tag documentation"
|
||
msgstr "Maltagdokumentasjon"
|
||
|
||
msgid "Built-in tags"
|
||
msgstr "Innebygde taggar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||
"the tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"For å bruke desse taggane, set inn <code>%(code)s</code> i malen før du "
|
||
"brukar taggen."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View: %(name)s"
|
||
msgstr "View: %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Context:"
|
||
msgstr "Kontekst:"
|
||
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr "Malar:"
|
||
|
||
msgid "Back to View documentation"
|
||
msgstr "Attende til Viewdokumentasjon"
|
||
|
||
msgid "View documentation"
|
||
msgstr "Viewdokumentasjon"
|
||
|
||
msgid "Jump to namespace"
|
||
msgstr "Gå til namnerom"
|
||
|
||
msgid "Empty namespace"
|
||
msgstr "Tomt namnerom"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||
msgstr "Views etter namnerom %(name)s"
|
||
|
||
msgid "Views by empty namespace"
|
||
msgstr "Views etter tomt namnerom"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||
"code>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Viewfunksjon: <code>%(full_name)s</code>. Namn: <code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||
|
||
msgid "tag:"
|
||
msgstr "tag:"
|
||
|
||
msgid "filter:"
|
||
msgstr "filter:"
|
||
|
||
msgid "view:"
|
||
msgstr "view:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||
msgstr "Applikasjon %(app_label)r ikkje funne"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikkje finne modellen %(model_name)r i applikasjonen %(app_label)r"
|
||
|
||
msgid "model:"
|
||
msgstr "modell:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||
msgstr "det relaterte `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||
msgstr "relaterte `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekt"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "all %s"
|
||
msgstr "alle %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "number of %s"
|
||
msgstr "tal på %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||
msgstr "%s ser ikkje ut til å vere eit urlpattern-objekt"
|