1314 lines
35 KiB
Plaintext
1314 lines
35 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bawar Jalal, 2021
|
||
# Bawar Jalal, 2020-2021
|
||
# Bawar Jalal, 2020
|
||
# kosar tofiq <kosar.belana@gmail.com>, 2020-2021
|
||
# Swara <swara09@gmail.com>, 2022-2023
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 02:13-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 06:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Swara <swara09@gmail.com>, 2022-2023\n"
|
||
"Language-Team: Central Kurdish (http://app.transifex.com/django/django/"
|
||
"language/ckb/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ckb\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "ئەفریقی"
|
||
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "عەرەبی"
|
||
|
||
msgid "Algerian Arabic"
|
||
msgstr "عەرەبیی جەزائیری"
|
||
|
||
msgid "Asturian"
|
||
msgstr "ئاستوری"
|
||
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "ئازەربایجانی"
|
||
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "بولگاری"
|
||
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "بیلاڕوسی"
|
||
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "بەنگالی"
|
||
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "بریتۆنی"
|
||
|
||
msgid "Bosnian"
|
||
msgstr "بۆسنێیی"
|
||
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "کاتالانی"
|
||
|
||
msgid "Central Kurdish (Sorani)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "چیکی"
|
||
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "وێڵزی"
|
||
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "دانیمارکی"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "ئەڵمانی"
|
||
|
||
msgid "Lower Sorbian"
|
||
msgstr "سۆربیانی خواروو"
|
||
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "یۆنانی"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "ئینگلیزی"
|
||
|
||
msgid "Australian English"
|
||
msgstr "ئینگلیزی ئوستورالی"
|
||
|
||
msgid "British English"
|
||
msgstr "ئینگلیزی بەریتانی"
|
||
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "ئێسپەرانتەویی"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "ئیسپانی"
|
||
|
||
msgid "Argentinian Spanish"
|
||
msgstr "ئیسپانیی ئەرجەنتینی"
|
||
|
||
msgid "Colombian Spanish"
|
||
msgstr "ئیسپانیی کۆڵۆمبی"
|
||
|
||
msgid "Mexican Spanish"
|
||
msgstr "ئیسپانیی مەکسیکی"
|
||
|
||
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
||
msgstr "ئیسپانیی نیکاراگوایی"
|
||
|
||
msgid "Venezuelan Spanish"
|
||
msgstr "ئیسپانیی فەنزوێلایی"
|
||
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "ئیستۆنی"
|
||
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "باسکۆیی"
|
||
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "فارسی"
|
||
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "فینلەندی"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "فەڕەنسی"
|
||
|
||
msgid "Frisian"
|
||
msgstr "فریسی"
|
||
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "ئیرلەندی"
|
||
|
||
msgid "Scottish Gaelic"
|
||
msgstr "گالیکی سکۆتلەندی"
|
||
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "گالیسیایی"
|
||
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "ئیسرائیلی"
|
||
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "هیندی"
|
||
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "کڕواتی"
|
||
|
||
msgid "Upper Sorbian"
|
||
msgstr "سڕبی سەروو"
|
||
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "هەنگاری"
|
||
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "ئەرمەنی"
|
||
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "ئینتەرلینگوایی"
|
||
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "ئیندۆنیزی"
|
||
|
||
msgid "Igbo"
|
||
msgstr "ئیگبۆیی"
|
||
|
||
msgid "Ido"
|
||
msgstr "ئیدۆیی"
|
||
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "ئایسلەندی"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "ئیتاڵی"
|
||
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "یابانی"
|
||
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "جۆرجی"
|
||
|
||
msgid "Kabyle"
|
||
msgstr "کابایلی"
|
||
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "کازاخی"
|
||
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "خەمیری"
|
||
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "کانێدایی"
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "کۆری"
|
||
|
||
msgid "Kyrgyz"
|
||
msgstr "کیرگزستانی"
|
||
|
||
msgid "Luxembourgish"
|
||
msgstr "لۆکسەمبۆرگی"
|
||
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "لیتوانی"
|
||
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "لاتیڤی"
|
||
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "مەسەدۆنی"
|
||
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "مەلایالامی"
|
||
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "مەنگۆلی"
|
||
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr "ماراسی"
|
||
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "مالایی"
|
||
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "بورمایی"
|
||
|
||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
msgstr "بۆکامۆلی نەرویجی"
|
||
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "نیپاڵی"
|
||
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "هۆڵەندی"
|
||
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "نینۆرسکی نەرویجی"
|
||
|
||
msgid "Ossetic"
|
||
msgstr "ئۆسیتی"
|
||
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "پونجابی"
|
||
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "پۆڵۆنی"
|
||
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "پورتوگالی"
|
||
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "پورتوگالیی بەڕازیلی"
|
||
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "ڕۆمانیایی"
|
||
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "ڕووسی"
|
||
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "سلۆڤاکی"
|
||
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "سلۆڤینیایی"
|
||
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "ئەلبانی"
|
||
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "سڕبی"
|
||
|
||
msgid "Serbian Latin"
|
||
msgstr "سڕبیی لاتین"
|
||
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "سویدی"
|
||
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "سواهیلی"
|
||
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "تامیلی"
|
||
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "تێلوگویی"
|
||
|
||
msgid "Tajik"
|
||
msgstr "تاجیکی"
|
||
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "تایلاندی"
|
||
|
||
msgid "Turkmen"
|
||
msgstr "تورکمانی"
|
||
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "تورکی"
|
||
|
||
msgid "Tatar"
|
||
msgstr "تاتاری"
|
||
|
||
msgid "Udmurt"
|
||
msgstr "ئودمورتی"
|
||
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ئۆکرانی"
|
||
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "ئوردویی"
|
||
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "ئۆزبەکی"
|
||
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "ڤێتنامی"
|
||
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "چینی سادەکراو"
|
||
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "چینی کلاسیکی"
|
||
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "پەیامەکان"
|
||
|
||
msgid "Site Maps"
|
||
msgstr "نەخشەکانی پێگە"
|
||
|
||
msgid "Static Files"
|
||
msgstr "فایلە نەگۆڕەکان"
|
||
|
||
msgid "Syndication"
|
||
msgstr "هاوبەشکردن"
|
||
|
||
#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
|
||
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
|
||
msgid "…"
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
msgid "That page number is not an integer"
|
||
msgstr "ئەو ژمارەی پەڕەیە ژمارەی تەواو نییە"
|
||
|
||
msgid "That page number is less than 1"
|
||
msgstr "ئەو ژمارەی پەڕەیە لە 1 کەمترە"
|
||
|
||
msgid "That page contains no results"
|
||
msgstr "ئەو پەڕەیە هیچ ئەنجامێکی تێدا نییە"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "نرخێکی دروست لەناودابنێ."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "URL ی دروست لەناودابنێ."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid integer."
|
||
msgstr "ژمارەیەکی تەواو لەناودابنێ"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid email address."
|
||
msgstr "ناونیشانێکی ئیمەیڵی دروست لەناودابنێ"
|
||
|
||
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr "\"سلەگ\"ێکی دروست بنوسە کە پێکهاتووە لە پیت، ژمارە، ژێرهێڵ یان هێڵ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||
"hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"سلەگ\"ێکی دروست بنوسە کە پێکهاتووە لە پیتی یونیکۆد، ژمارە، هێڵی ژێرەوە، "
|
||
"یان هێما."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "ناونیشانێکی IPv4 ی دروست لەناودابنێ."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
||
msgstr "ناونیشانێکی IPv64 ی دروست لەناودابنێ."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr "ناونیشانێکی IPv4 یان IPv6 ی دروست لەناودابنێ."
|
||
|
||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||
msgstr "تەنها ژمارە لەناودابنێ بە فاریزە جیاکرابێتەوە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||
msgstr "دڵنیاببە ئەم نرخە %(limit_value)sە (ئەوە %(show_value)sە). "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "دڵنیاببە ئەم نرخە کەمترە یاخود یەکسانە بە %(limit_value)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "دڵنیاببە ئەم نرخە گەورەترە یاخود یەکسانە بە %(limit_value)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
|
||
msgstr "دڵنیابە کە ئەم بەهایە چەندانێکە لە قەبارەی هەنگاوی%(limit_value)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"دڵنیابە ئەم بەهایە لانیکەم %(limit_value)d نوسەی هەیە (%(show_value)d هەیە)."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"دڵنیابە ئەم بەهایە لانیکەم %(limit_value)d نوسەی هەیە (%(show_value)d هەیە)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"دڵنیابە ئەم بەهایە لانی زۆر %(limit_value)d نوسەی هەیە (%(show_value)d هەیە)."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"دڵنیابە ئەم بەهایە لانی زۆر %(limit_value)d نوسەی هەیە (%(show_value)d هەیە)."
|
||
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "ژمارەیەک بنوسە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
||
msgstr[0] "دڵنیابە لەوەی بەگشتی زیاتر لە %(max)s ژمارە نیە."
|
||
msgstr[1] "دڵنیابە لەوەی بەگشتی زیاتر لە %(max)s ژمارە نیە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
||
msgstr[0] "دڵنیابە لەوەی بەگشتی زیاتر لە %(max)s ژمارەی دەیی نیە."
|
||
msgstr[1] "دڵنیابە لەوەی بەگشتی زیاتر لە %(max)s ژمارەی دەیی نیە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
||
msgstr[0] "دڵنیابە لەوەی زیاتر نیە لە %(max)s ژمارە پێش خاڵی ژمارەی دەیی."
|
||
msgstr[1] "دڵنیابە لەوەی زیاتر نیە لە %(max)s ژمارە پێش خاڵی ژمارەی دەیی."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||
"%(allowed_extensions)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"پەڕگەپاشبەندی “%(extension)s” ڕێگەپێنەدراوە. پاشبنەدە ڕێگەپێدراوەکان: "
|
||
"%(allowed_extensions)s."
|
||
|
||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||
msgstr "نوسەی بەتاڵ ڕێگەپێنەدراوە."
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "و"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
||
msgstr "%(model_name)s لەگەڵ %(field_labels)s پێشتر تۆمارکراوە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
|
||
msgstr "سنوردارکردنی “%(name)s” پێشێلکراوە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
||
msgstr "بەهای %(value)r هەڵبژاردەیەکی دروست نیە."
|
||
|
||
msgid "This field cannot be null."
|
||
msgstr "ئەم خانەیە نابێت پووچ بێت."
|
||
|
||
msgid "This field cannot be blank."
|
||
msgstr "ئەم خانەیە نابێت بەتاڵ بێت."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||
msgstr "%(model_name)s لەگەڵ %(field_label)s پێشتر تۆمارکراوە."
|
||
|
||
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
|
||
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(field_label)s دەبێت بێهاوتا بێت بۆ %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr "خانە لە جۆری: %(field_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
||
msgstr "بەهای “%(value)s” دەبێت دروست یان چەوت بێت."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
||
msgstr "بەهای “%(value)s” دەبێت یان دروست، یان چەوت یان هیچ بێت."
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "بولی (یان دروست یان چەوت)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "ڕیزبەند (تا %(max_length)s)"
|
||
|
||
msgid "String (unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Comma-separated integers"
|
||
msgstr "ژمارە تەواوەکان بە کۆما جیاکراونەتەوە"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"بەهای “%(value)s” شێوازی بەروارێکی نادروستی هەیە. دەبێت بەشێوازی YYYY-MM-DD "
|
||
"بێت."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
"بەهای “%(value)s” شێوازێکی تەواوی هەیە (YYYY-MM-DD) بەڵام بەروارێکی هەڵەیە."
|
||
|
||
msgid "Date (without time)"
|
||
msgstr "بەروار (بەبێ کات)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||
msgstr ""
|
||
"بەهای “%(value)s” شێوازێکی نادروستی هەیە. دەبێت بەشێوەی YYYY-MM-DD HH:MM[:"
|
||
"ss[.uuuuuu]][TZ] بێت."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||
msgstr ""
|
||
"بەهای “%(value)s” شێوازێکی دروستی هەیە (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) "
|
||
"بەروار/کاتێکی نادروستە."
|
||
|
||
msgid "Date (with time)"
|
||
msgstr "بەروار (لەگەڵ کات)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
||
msgstr "بەهای “%(value)s” دەبێت ژمارەیەکی دەیی بێت."
|
||
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr "ژمارەی دەیی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
||
"uuuuuu] format."
|
||
msgstr ""
|
||
"بەهای “%(value)s” شێوازێکی هەڵەی هەیە. دەبێت بەشێوەی [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
||
"uuuuuu] format بێت."
|
||
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "ماوە"
|
||
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "ناونیشانی ئیمەیڵ"
|
||
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "ڕێڕەوی پەڕگە"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||
msgstr "بەهای “%(value)s” دەبێت ژمارەی کەرتی بێت."
|
||
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "خاڵی ژمارەی کەرتی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||
msgstr "بەهای “%(value)s” دەبێت ژمارەی تەواو بێت."
|
||
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "ژمارەی تەواو"
|
||
|
||
msgid "Big (8 byte) integer"
|
||
msgstr "(8بایت) ژمارەی تەواوی گەورە"
|
||
|
||
msgid "Small integer"
|
||
msgstr "ژمارەی تەواوی بچوک"
|
||
|
||
msgid "IPv4 address"
|
||
msgstr "ناونیشانی IPv4"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "ناونیشانی ئای پی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
||
msgstr "بەهای “%(value)s” دەبێت یان هیچ، یان دروست یان چەوت بێت."
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||
msgstr "بولی (یان دروست یان چەوت یان هیچ)"
|
||
|
||
msgid "Positive big integer"
|
||
msgstr "ژمارەی تەواوی گەورەی ئەرێنی"
|
||
|
||
msgid "Positive integer"
|
||
msgstr "ژمارەی تەواوی ئەرێنی"
|
||
|
||
msgid "Positive small integer"
|
||
msgstr "ژمارەی تەواوی بچوکی ئەرێنی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "سلەگ (تا %(max_length)s)"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "نوسین"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"بەهای “%(value)s” شێوازێکی هەڵەی هەیە. دەبێت بەشێوەی HH:MM[:ss[.uuuuuu]] بێت."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||
"invalid time."
|
||
msgstr ""
|
||
"“%(value)s” بەهاکە شێوازێکی دروستی هەیە (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) بەڵام کاتێکی "
|
||
"نادروستە."
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "کات"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "Raw binary data"
|
||
msgstr "داتای دووانەیی خاو"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||
msgstr "“%(value)s ” UUIDێکی دروستی نیە."
|
||
|
||
msgid "Universally unique identifier"
|
||
msgstr "ناسێنەرێکی بێهاوتای گشتگیر"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "پەڕگە"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "وێنە"
|
||
|
||
msgid "A JSON object"
|
||
msgstr "ئۆبجێکتێکی JSON"
|
||
|
||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||
msgstr "بەها پێویستە JSONی دروست بێت."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
||
msgstr "%(model)s هاوشێوەیە لەگەڵ %(field)s %(value)r نیە."
|
||
|
||
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||
msgstr "کلیلی دەرەکی(جۆر بەپێی خانەی پەیوەندیدار دیاری دەکرێت)"
|
||
|
||
msgid "One-to-one relationship"
|
||
msgstr "پەیوەندیی یەک-بۆ-یەک"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
|
||
msgstr "%(from)s-%(to)s پەیوەندی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
|
||
msgstr "%(from)s-%(to)s پەیوەندییەکان"
|
||
|
||
msgid "Many-to-many relationship"
|
||
msgstr "پەیوەندیی گشت-بۆ-گشت"
|
||
|
||
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
||
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
|
||
#. label
|
||
msgid ":?.!"
|
||
msgstr ":؟.!"
|
||
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "ئەم خانەیە داواکراوە."
|
||
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "ژمارەیەکی تەواو بنوسە."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "بەرواری دروست بنوسە."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "تکایە کاتێکی ڕاست بنووسە."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "بەروار/کاتی دروست بنوسە."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid duration."
|
||
msgstr "بەهای دروستی ماوە بنوسە."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
|
||
msgstr "ژمارەی ڕۆژەکان دەبێت لەنێوان {min_days} و {max_days} بێت."
|
||
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "هیچ پەڕگەیەک نەنێردراوە. جۆری کۆدکردنی پەڕگەکە لەسەر فۆرمەکە بپشکنە."
|
||
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "هیچ پەڕگەیەک نەنێردراوە."
|
||
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "پەڕگەی نێردراو بەتاڵە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr[0] "دڵنیابە کە ناوی پەڕگە زیاتر لە %(max)d نوسەی نیە (%(length)d هەیە)."
|
||
msgstr[1] "دڵنیابە کە ناوی پەڕگە زیاتر لە %(max)d نوسەی نیە (%(length)d هەیە)."
|
||
|
||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||
msgstr ""
|
||
"تکایە یان پەڕگەیەک بنێرە یان چوارچێوەی پشکنین هەڵبژێرە، نەک هەردووکیان."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr ""
|
||
"وێنەی دروست هەڵبژێرە. ئەو پەڕگەی بەرزتکردۆوە یان وێنە نیە یان وێنەیەکی خراپ "
|
||
"بووە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr ""
|
||
"هەڵبژاردەیەکی دروست دیاری بکە. %(value)s یەکێک نیە لە هەڵبژاردە بەردەستەکان."
|
||
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "لیستی بەهاکان بنوسە."
|
||
|
||
msgid "Enter a complete value."
|
||
msgstr "تەواوی بەهایەک بنوسە."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid UUID."
|
||
msgstr "بەهای دروستی UUID بنوسە."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid JSON."
|
||
msgstr "JSONی دروست بنوسە."
|
||
|
||
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
||
msgstr "(خانەی شاراوە %(name)s) %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
|
||
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"داتاکانی فۆڕمی بەڕێوەبردن نەماوە یان دەستکاری کراون. خانە وونبووەکان: "
|
||
"%(field_names)s. لەوانەیە پێویستت بە تۆمارکردنی ڕاپۆرتی هەڵە بێت ئەگەر "
|
||
"کێشەکە بەردەوام بوو."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit at most %(num)d form."
|
||
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
|
||
msgstr[0] "تکایە لانی زۆر %(num)d فۆرم بنێرە."
|
||
msgstr[1] "تکایە لانی زۆر %(num)d فۆرم بنێرە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit at least %(num)d form."
|
||
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
|
||
msgstr[0] "تکایە لانی کەم %(num)d فۆرم بنێرە."
|
||
msgstr[1] "تکایە لانی کەم %(num)d فۆرم بنێرە."
|
||
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "ڕیز"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "سڕینەوە"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
||
msgstr "تکایە داتا دووبارەکراوەکان چاکبکەرەوە بۆ %(field)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
||
msgstr ""
|
||
"تکایە ئەو داتا دووبارەکراوەکانە چاکبکەرەوە بۆ %(field)s، کە دەبێت بێهاوتابن."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
||
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"تکایە ئەو داتا دووبارەکراوەکان چاکبکەرەوە بۆ %(field_name)s کە دەبێت بێهاوتا "
|
||
"بن بۆ %(lookup)s لە%(date_field)s."
|
||
|
||
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
||
msgstr "تکایە بەها دووبارەکانی خوارەوە ڕاست بکەرەوە."
|
||
|
||
msgid "The inline value did not match the parent instance."
|
||
msgstr "بەهای ناوهێڵ هاوشێوەی نمونەی باوانەکەی نیە."
|
||
|
||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "هەڵبژاردەی دروست دیاری بکە. هەڵبژاردە لە هەڵبژاردە بەردەستەکان نیە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||
msgstr "“%(pk)s” بەهایەکی دروست نیە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(datetime)s نەتوانرا لە ناوچەی کاتدا لێکبدرێتەوە %(current_timezone)s؛ "
|
||
"لەوانەیە ناڕوون بێت یان لەوانەیە بوونی نەبێت."
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "پاککردنەوە"
|
||
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "ئێستا"
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "گۆڕین"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "نەزانراو"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "بەڵێ"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "نەخێر"
|
||
|
||
#. Translators: Please do not add spaces around commas.
|
||
msgid "yes,no,maybe"
|
||
msgstr "بەڵێ،نەخێر،لەوانەیە"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||
msgstr[0] "%(size)dبایت"
|
||
msgstr[1] "%(size)d بایت"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s کب"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s مب"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s گب"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s تب"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s پب"
|
||
|
||
msgid "p.m."
|
||
msgstr "پ.ن"
|
||
|
||
msgid "a.m."
|
||
msgstr "پ.ن"
|
||
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "د.ن"
|
||
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "پ.ن"
|
||
|
||
msgid "midnight"
|
||
msgstr "نیوەشەو"
|
||
|
||
msgid "noon"
|
||
msgstr "نیوەڕۆ"
|
||
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "دووشەممە"
|
||
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "سێشەممە"
|
||
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "چوارشەممە"
|
||
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "پێنجشەممە"
|
||
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "هەینی"
|
||
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "شەممە"
|
||
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "یەکشەممە"
|
||
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "دوو"
|
||
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "سێ"
|
||
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "چوار"
|
||
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "پێنج"
|
||
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "هەین"
|
||
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "شەم"
|
||
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "یەک"
|
||
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "ڕێبەندان"
|
||
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "ڕەشەمە"
|
||
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "نەورۆز"
|
||
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "گوڵان"
|
||
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "جۆزەردان"
|
||
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "پوشپەڕ"
|
||
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "گەلاوێژ"
|
||
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "خەرمانان"
|
||
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "ڕەزبەر"
|
||
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "گەڵاڕێزان"
|
||
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "سەرماوەرز"
|
||
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "بەفرانبار"
|
||
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr "ڕێبەندان"
|
||
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr "ڕەشەمە"
|
||
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "نەورۆز"
|
||
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr "گوڵان"
|
||
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "جۆزەردان"
|
||
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr "پوشپەڕ"
|
||
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr "گەلاوێژ"
|
||
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "خەرمانان"
|
||
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr "ڕەزبەر"
|
||
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr "گەڵاڕێزان"
|
||
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr "سەرماوەرز"
|
||
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr "بەفرانبار"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "ڕێبەندان"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "ڕەشەمە"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "نەورۆز"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "گوڵان"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "جۆزەردان"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "پوشپەڕ"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "گەلاوێژ"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "خەرمانان"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Sept."
|
||
msgstr "ڕەزبەر"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "گەڵاڕێزان"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "سەرماوەرز"
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "بەفرانبار"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "ڕێبەندان"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "ڕەشەمە"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "نەورۆز"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "گوڵان"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "جۆزەردان"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "پوشپەڕ"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "گەلاوێژ"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "خەرمانان"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "ڕەزبەر"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "گەڵاڕێزان"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "سەرماوەرز"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "بەفرانبار"
|
||
|
||
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
||
msgstr "ئەمە ناونیشانی IPv6 دروست نیە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||
msgid "%(truncated_text)s…"
|
||
msgstr "%(truncated_text)s..."
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "یان"
|
||
|
||
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr "، "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d year"
|
||
msgid_plural "%(num)d years"
|
||
msgstr[0] "%(num)d ساڵ"
|
||
msgstr[1] "%(num)d ساڵ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d month"
|
||
msgid_plural "%(num)d months"
|
||
msgstr[0] "%(num)d مانگ"
|
||
msgstr[1] "%(num)d مانگ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d week"
|
||
msgid_plural "%(num)d weeks"
|
||
msgstr[0] "%(num)d هەفتە"
|
||
msgstr[1] "%(num)d هەفتە"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d day"
|
||
msgid_plural "%(num)d days"
|
||
msgstr[0] "%(num)d ڕۆژ"
|
||
msgstr[1] "%(num)d ڕۆژ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d hour"
|
||
msgid_plural "%(num)d hours"
|
||
msgstr[0] "%(num)d کاتژمێر"
|
||
msgstr[1] "%(num)d کاتژمێر"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d minute"
|
||
msgid_plural "%(num)d minutes"
|
||
msgstr[0] "%(num)d خولەک"
|
||
msgstr[1] "%(num)d خولەک"
|
||
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "ڕێپێنەدراو"
|
||
|
||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||
msgstr "پشتڕاستکردنەوەی CSRF شکستی هێنا. داواکاری هەڵوەشاوەتەوە."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
|
||
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
|
||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||
"hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
"تۆ ئەم پەیامە دەبینیت چونکە ئەم ماڵپەڕە HTTPS پێویستی بە \"سەردێڕی "
|
||
"ئاماژەدەر\" هەیە کە لەلایەن وێبگەڕەکەتەوە بنێردرێت، بەڵام هیچیان نەنێردراوە. "
|
||
"ئەم سەردێڕە بۆ هۆکاری ئاسایش پێویستە، بۆ دڵنیابوون لەوەی کە وێبگەڕەکەت "
|
||
"لەلایەن لایەنی سێیەمەوە دەستی بەسەردا ناگیرێت."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||
"origin” requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"ئەگەر ڕێکخستنی شەکرۆکەی ئەم وێبگەڕەت بۆ “Referer” ناچالاککردووە، تکایە "
|
||
"چالاکی بکەرەوە، لانیکەم بۆ ئەم ماڵپەڕە، یان بۆ پەیوەندییەکانی HTTPS، یاخود "
|
||
"بۆ داواکانی \"Same-origin\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
|
||
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
|
||
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a "
|
||
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"ئەگەر تۆ تاگی <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> بەکاردەهێنێت "
|
||
"یان سەرپەڕەی “Referrer-Policy: no-referrer” لەخۆدەگرێت، تکایە بیانسڕەوە. "
|
||
"پاراستنی CSRFەکە پێویستی بە سەرپەڕەی “Referer”هەیە بۆ ئەنجامدانی پشکنینی "
|
||
"گەڕاندنەوەی توندوتۆڵ. ئەگەر خەمی تایبەتمەندیت هەیە، بەدیلەکانی وەکو <a "
|
||
"rel=\"noreferrer\" …> بۆ بەستنەوەی ماڵپەڕەکانی لایەنی سێیەم."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
||
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
"تۆ ئەم پەیامە دەبینیت چونکە ئەم ماڵپەڕە پێویستی بە شەکرۆکەی CSRF هەیە لە "
|
||
"کاتی ناردنی فۆڕمەکاندا. ئەم شەکرۆکەیە بۆ هۆکاری ئاسایش پێویستە، بۆ دڵنیابوون "
|
||
"لەوەی کە وێبگەڕەکەت لەلایەن لایەنی سێیەمەوە دەستی بەسەردا ناگیرێت."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"ئەگەر ڕێکخستنی شەکرۆکەی ئەم وێبگەڕەت ناچالاککردووە، تکایە چالاکی بکەرەوە، "
|
||
"لانیکەم بۆ ئەم ماڵپەڕە، یان بۆ داواکانی \"Same-origin\""
|
||
|
||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||
msgstr "زانیاریی زیاتر بەردەستە لەگەڵ DEBUG=True."
|
||
|
||
msgid "No year specified"
|
||
msgstr "هیچ ساڵێک دیاری نەکراوە"
|
||
|
||
msgid "Date out of range"
|
||
msgstr "بەروار لە دەرەوەی بواردایە"
|
||
|
||
msgid "No month specified"
|
||
msgstr "هیچ مانگێک دیاری نەکراوە"
|
||
|
||
msgid "No day specified"
|
||
msgstr "هیچ ڕۆژێک دیاری نەکراوە"
|
||
|
||
msgid "No week specified"
|
||
msgstr "هیچ حەفتەیەک دیاری نەکراوە"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
||
msgstr "هیچ %(verbose_name_plural)s بەردەست نییە"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
||
"allow_future is False."
|
||
msgstr ""
|
||
"لەداهاتوودا %(verbose_name_plural)s بەردەست نیە چونکە %(class_name)s."
|
||
"allow_future چەوتە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
||
msgstr "ڕیزبەندی بەروار نادروستە “%(datestr)s” شێوازی “%(format)s” پێ بدە"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||
msgstr "هیچ %(verbose_name)s هاوتای داواکارییەکە نیە"
|
||
|
||
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
||
msgstr "لاپەڕە “کۆتا” نییە، هەروەها ناتوانرێت بگۆڕدرێت بۆ ژمارەی تەواو."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||
msgstr "لاپەڕەی نادروستە (%(page_number)s): %(message)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||
msgstr "لیستی بەتاڵ و “%(class_name)s.allow_empty” چەوتە."
|
||
|
||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||
msgstr "لێرەدا نوانەی بوخچەکان ڕێگەپێدراو نیە."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||
msgstr "“%(path)s” بوونی نیە"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||
msgstr "نوانەی %(directory)s"
|
||
|
||
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
|
||
msgstr "دامەزراندن بەسەرکەوتوویی کاریکرد! پیرۆزە!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"سەیری <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">تێبینیەکانی بڵاوکردنەوە</a> بکە بۆ جانگۆی "
|
||
"%(version)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
||
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
|
||
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
|
||
"configured any URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"ئەم لاپەڕەیە دەبینیت چونکە <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
||
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
|
||
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> لەناو پەڕگەی ڕێکخستنەکانتە و بۆ هیچ URLێک "
|
||
"ڕێکنەخراوە."
|
||
|
||
msgid "Django Documentation"
|
||
msgstr "بەڵگەنامەکردنی جانگۆ"
|
||
|
||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||
msgstr "بابەتەکان, سەرچاوەکان, & چۆنێتی"
|
||
|
||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||
msgstr "فێرکاریی: ئاپێکی ڕاپرسی"
|
||
|
||
msgid "Get started with Django"
|
||
msgstr "دەستپێبکە لەگەڵ جانگۆ"
|
||
|
||
msgid "Django Community"
|
||
msgstr "کۆمەڵگەی جانگۆ"
|
||
|
||
msgid "Connect, get help, or contribute"
|
||
msgstr "پەیوەندی بکە، یارمەتی وەربگرە، یان بەشداری بکە"
|