# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Branko Kokanovic , 2018 # Igor Jerosimić, 2019 # Jannis Leidel , 2011 # Janos Guljas , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-27 19:32+0000\n" "Last-Translator: Igor Jerosimić\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Administrative Documentation" msgstr "Административна документација" msgid "Home" msgstr "Почетна" msgid "Documentation" msgstr "Документација" msgid "Bookmarklets" msgstr "Букмарклети" msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Букмарклети документације" msgid "" "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " "bookmarklet from any page in the site." msgstr "" msgid "Documentation for this page" msgstr "Документација за ову страницу" msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" "Води од било које странице до документаицје погледа који је генерисао ту " "страницу." msgid "Tags" msgstr "Тагови" msgid "List of all the template tags and their functions." msgstr "" msgid "Filters" msgstr "Филтери" msgid "" "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " "the output." msgstr "" msgid "Models" msgstr "Модели" msgid "" "Models are descriptions of all the objects in the system and their " "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " "template variables" msgstr "" msgid "Views" msgstr "Вјуеви" msgid "" "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " "template is used to generate the page and which objects are available to " "that template." msgstr "" msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." msgstr "" msgid "Please install docutils" msgstr "" #, python-format msgid "" "The admin documentation system requires Python's docutils library." msgstr "" #, python-format msgid "" "Please ask your administrators to install docutils." msgstr "" #, python-format msgid "Model: %(name)s" msgstr "" msgid "Fields" msgstr "Поља" msgid "Field" msgstr "Поље" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "Description" msgstr "Опис" msgid "Methods with arguments" msgstr "Метода са аргументима" msgid "Method" msgstr "Метод" msgid "Arguments" msgstr "Аргументи" msgid "Back to Model documentation" msgstr "Назад на документацију о Моделима" msgid "Model documentation" msgstr "Документација о Моделима" msgid "Model groups" msgstr "Групе модела" msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "Шаблон: %(name)s" #, python-format msgid "Template: \"%(name)s\"" msgstr "Шаблон: \"%(name)s\"" #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) #, python-format msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgstr "" msgid "(does not exist)" msgstr "(не постоји)" msgid "Back to Documentation" msgstr "Назада на документацију" msgid "Template filters" msgstr "Филтери шаблона" msgid "Template filter documentation" msgstr "" msgid "Built-in filters" msgstr "Уграђени филтери" #, python-format msgid "" "To use these filters, put %(code)s in your template before " "using the filter." msgstr "" msgid "Template tags" msgstr "" msgid "Template tag documentation" msgstr "" msgid "Built-in tags" msgstr "Уграђене ознаке" #, python-format msgid "" "To use these tags, put %(code)s in your template before using " "the tag." msgstr "" #, python-format msgid "View: %(name)s" msgstr "Види: %(name)s" msgid "Context:" msgstr "Контекст:" msgid "Templates:" msgstr "Шаблони:" msgid "Back to View documentation" msgstr "Назад на документацију о View-овима" msgid "View documentation" msgstr "View документација" msgid "Jump to namespace" msgstr "" msgid "Empty namespace" msgstr "" #, python-format msgid "Views by namespace %(name)s" msgstr "" msgid "Views by empty namespace" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" " View function: %(full_name)s. Name: %(url_name)s.\n" msgstr "" msgid "tag:" msgstr "таг:" msgid "filter:" msgstr "филтер:" msgid "view:" msgstr "вју:" #, python-format msgid "App %(app_label)r not found" msgstr "" #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "Модел %(model_name)r није пронађен у апликацији %(app_label)r" msgid "model:" msgstr "модел:" #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "повезани објекти класе `%(app_label)s.%(data_type)s`" #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "класе `%(app_label)s.%(object_name)s`" #, python-format msgid "all %s" msgstr "сви повезани објекти %s" #, python-format msgid "number of %s" msgstr "број повезаних објеката %s" #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s не изгледа као „urlpattern“ објекат"