# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Antoni Aloy , 2012-2013 # Claude Paroz , 2014 # Eduardo , 2017 # e4db27214f7e7544f2022c647b585925_bb0e321, 2015 # Herty Nava , 2013 # Jannis Leidel , 2011 # José Luis , 2016 # Josue Naaman Nistal Guerra , 2014 # Uriel Medina , 2020-2021 # Veronicabh , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-11 05:39+0000\n" "Last-Translator: Uriel Medina \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/" "es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Administrative Documentation" msgstr "Documentación Administrativa" msgid "Home" msgstr "Inicio" msgid "Documentation" msgstr "Documentación" msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Bookmarklets de documentación" msgid "" "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " "bookmarklet from any page in the site." msgstr "" "Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra de favoritos, o " "pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus favoritos. Ahora puede " "seleccionar el bookmarklet desde cualquier página del sitio. " msgid "Documentation for this page" msgstr "Documentación para esta página" msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" "Lo lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" msgid "List of all the template tags and their functions." msgstr "Lista de todas la etiquetas de plantillas y sus funciones." msgid "Filters" msgstr "Filtros" msgid "" "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " "the output." msgstr "" "Los filtros son acciones que se pueden aplicar a variables en una plantilla " "para alterar el resultado." msgid "Models" msgstr "Modelos" msgid "" "Models are descriptions of all the objects in the system and their " "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " "template variables" msgstr "" "Los modelos son descripciones de todos los objetos en el sistema y sus " "campos asociados. Cada modelo tienen una lista de campos a los que se puede " "acceder como variables de plantilla" msgid "Views" msgstr "Vistas" msgid "" "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " "template is used to generate the page and which objects are available to " "that template." msgstr "" "Cada página en el sitio público se genera a través de una vista. La vista " "define que plantilla se usa para generar la página y que objetos están " "disponibles para esa plantilla." msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." msgstr "" "Herramientas para el navegador para acceder a funciones de administración " "rápidamente." msgid "Please install docutils" msgstr "Por favor, instale docutils" #, python-format msgid "" "The admin documentation system requires Python’s docutils library." msgstr "" "El sistema de documentación del administrador requiere la librería de Python " "docutils." #, python-format msgid "" "Please ask your administrators to install docutils." msgstr "" "Por favor, pida al administrador que instale docutils." #, python-format msgid "Model: %(name)s" msgstr "Modelo: %(name)s" msgid "Fields" msgstr "Campos" msgid "Field" msgstr "Campo" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgid "Methods with arguments" msgstr "Métodos con argumentos" msgid "Method" msgstr "Método" msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" msgid "Back to Model documentation" msgstr "Volver a la documentación de modelos" msgid "Model documentation" msgstr "Documentación de modelos" msgid "Model groups" msgstr "Grupo de modelos" msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "Plantilla: %(name)s" #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "Plantilla: %(name)s" #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) #, python-format msgid "Search path for template %(name)s:" msgstr "Buscar ruta de la plantilla %(name)s:" msgid "(does not exist)" msgstr "(no existe)" msgid "Back to Documentation" msgstr "Volver a la documentación" msgid "Template filters" msgstr "Filtros de plantilla" msgid "Template filter documentation" msgstr "Documentación de los filtros de plantilla" msgid "Built-in filters" msgstr "Filtros integrados" #, python-format msgid "" "To use these filters, put %(code)s in your template before " "using the filter." msgstr "" "Para utilizar estos filtros, incluya %(code)s en su plantilla " "antes de usar el filtro." msgid "Template tags" msgstr "Etiquetas de plantilla" msgid "Template tag documentation" msgstr "Documentación de las etiquetas de plantilla" msgid "Built-in tags" msgstr "Etiquetas integradas" #, python-format msgid "" "To use these tags, put %(code)s in your template before using " "the tag." msgstr "" "Para utilizar estas etiquetas, incluya %(code)s en su plantilla " "antes de utilizar la etiqueta." #, python-format msgid "View: %(name)s" msgstr "Vista: %(name)s" msgid "Context:" msgstr "Contexto:" msgid "Templates:" msgstr "Plantillas:" msgid "Back to View documentation" msgstr "Volver a la documentación de vistas" msgid "View documentation" msgstr "Documentación de vistas" msgid "Jump to namespace" msgstr "Ir al espacio de nombres" msgid "Empty namespace" msgstr "Espacio de nombres vacío" #, python-format msgid "Views by namespace %(name)s" msgstr "Visualizaciones por espacio de nombres %(name)s" msgid "Views by empty namespace" msgstr "Visualizaciones por espacio de nombres vacío" #, python-format msgid "" "\n" " View function: %(full_name)s. Name: %(url_name)s.\n" msgstr "" "\n" "Visualizar función: %(full_name)s. Nombre: %(url_name)s.\n" msgid "tag:" msgstr "etiqueta:" msgid "filter:" msgstr "filtro:" msgid "view:" msgstr "vista:" #, python-format msgid "App %(app_label)r not found" msgstr "Aplicación %(app_label)r no encontrada" #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "" "El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r" msgid "model:" msgstr "modelo:" #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`" #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`" #, python-format msgid "all %s" msgstr "todo %s" #, python-format msgid "number of %s" msgstr "número de %s" #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"