314 lines
7.7 KiB
Plaintext
314 lines
7.7 KiB
Plaintext
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Jafry Hisham, 2021
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 14:43+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Jafry Hisham\n"
|
|||
|
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/django/django/language/ms/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Language: ms\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Personal info"
|
|||
|
msgstr "Info peribadi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Permissions"
|
|||
|
msgstr "Kebenaran"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Important dates"
|
|||
|
msgstr "Tarikh-tarikh penting"
|
|||
|
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|||
|
msgstr "Objek %(name)s dengan kunci utama %(key)r tidak wujud."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password changed successfully."
|
|||
|
msgstr "Kata laluan berjaya ditukar."
|
|||
|
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Change password: %s"
|
|||
|
msgstr "Tukar kata laluan: %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Authentication and Authorization"
|
|||
|
msgstr "Pengesahan dan Kebenaran"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "password"
|
|||
|
msgstr "kata laluan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "last login"
|
|||
|
msgstr "log masuk terakhir"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No password set."
|
|||
|
msgstr "Kata laluan tidak ditetapkan."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Format kata laluan tidak sah atau algoritma hash yang tidak dapat dipastikan."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The two password fields didn’t match."
|
|||
|
msgstr "Medan kedua-dua kata laluan tidak sepadan."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "Kata laluan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password confirmation"
|
|||
|
msgstr "Pengesahan kata laluan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Masukkan kata laluan yang sama seperti sebelumnya, bagi tujuan pengesahan."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
|||
|
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kata laluan mentah tidak disimpan, maka tiada cara untuk melihat kata laluan "
|
|||
|
"pengguna, tetapi anda boleh menukar kata laluan menggunakan <a href="
|
|||
|
"\"{}\">borang ini</a>."
|
|||
|
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
|||
|
"be case-sensitive."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sila masukkan %(username)s dan kata laluan yang betul. Ambil perhatian "
|
|||
|
"bahawa kedua-dua medan berkemungkinan kes-sensitif. "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This account is inactive."
|
|||
|
msgstr "Akaun ini tidak aktif."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "Emel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New password"
|
|||
|
msgstr "Kata laluan baru"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New password confirmation"
|
|||
|
msgstr "Pengesahan kata laluan baru"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kata laluan lama anda tidak dimasukkan dengan betul. Sila masukkan sekali "
|
|||
|
"lagi."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Old password"
|
|||
|
msgstr "Kata laluan lama"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password (again)"
|
|||
|
msgstr "Kata laluan (sekali lagi)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "algorithm"
|
|||
|
msgstr "algortima"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "iterations"
|
|||
|
msgstr "lelaran"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "salt"
|
|||
|
msgstr "garam"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hash"
|
|||
|
msgstr "hash"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "variety"
|
|||
|
msgstr "kepelbagaian"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "version"
|
|||
|
msgstr "versi"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "memory cost"
|
|||
|
msgstr "kos memori"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "time cost"
|
|||
|
msgstr "kos masa"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "parallelism"
|
|||
|
msgstr "parallelisma"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "work factor"
|
|||
|
msgstr "faktor kerja"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "checksum"
|
|||
|
msgstr "checksum"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "block size"
|
|||
|
msgstr "saiz blok"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "name"
|
|||
|
msgstr "nama"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "content type"
|
|||
|
msgstr "jenis kandungan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "codename"
|
|||
|
msgstr "nama kod"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "permission"
|
|||
|
msgstr "kebenaran"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "permissions"
|
|||
|
msgstr "kebenaran"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "group"
|
|||
|
msgstr "kumpulan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "groups"
|
|||
|
msgstr "kumpulan-kumpulan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "superuser status"
|
|||
|
msgstr "status pengguna hebat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|||
|
"them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Menentukan bahawa pengguna ini mempunyai semua kebenaran tanpa memberikannya "
|
|||
|
"secara eksplisit."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|||
|
"each of their groups."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pengguna ini adalah ahli kepada kumpulan-kumpulan ini. Pengguna akan "
|
|||
|
"mewarisi semua kebenaran yang diberikan kepada kumpulan-kumpulan ini."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "user permissions"
|
|||
|
msgstr "kebenaran penguna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Specific permissions for this user."
|
|||
|
msgstr "Kebenaran-kebenaran spesifik bagi pengguna ini."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "username"
|
|||
|
msgstr "nama pengguna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Diperlukan. 150 karakter atau kurang. Huruf, digit dan @/./+/-/_ sahaja."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|||
|
msgstr "Pengguna dengan nama pengguna ini sudah wujud."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "first name"
|
|||
|
msgstr "nama pertama"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "last name"
|
|||
|
msgstr "nama akhir"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "email address"
|
|||
|
msgstr "alamat emel"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "staff status"
|
|||
|
msgstr "status staf"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|||
|
msgstr "Menentukan samada pengguna ini boleh log masuk ke laman pentadbiran."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "active"
|
|||
|
msgstr "aktif"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|||
|
"instead of deleting accounts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Menentukan samada pengguna ini patut dilayan sebagai aktif. Padam pilihan "
|
|||
|
"ini daripada menghapuskan terus akaun pengguna."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "date joined"
|
|||
|
msgstr "tarikh serta"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "user"
|
|||
|
msgstr "pengguna"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "users"
|
|||
|
msgstr "pengguna-pengguna"
|
|||
|
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|||
|
"character."
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|||
|
"characters."
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"Kata laluan ini terlalu singkat. Ia harus mempunyai sekurang-kurangnya "
|
|||
|
"%(min_length)d karakter."
|
|||
|
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
|||
|
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"Kata laluan anda harus mempunyai sekurang-kurangnya %(min_length)d karakter."
|
|||
|
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
|||
|
msgstr "Kata laluan ini hampir sama dengan %(verbose_name)s."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kata laluan anda tidak boleh hampir sama dengan maklumat peribadi anda yang "
|
|||
|
"lain."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This password is too common."
|
|||
|
msgstr "Kata laluan anda terlalu singkat."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kata laluan anda tidak boleh sama dengan kata laluan yang terlalu biasa "
|
|||
|
"digunakan."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This password is entirely numeric."
|
|||
|
msgstr "Aksara kata laluan ini kesemuanya terdiri daripada nombor."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kata laluan anda tidak boleh terdiri daripada aksara nombor secara "
|
|||
|
"sepenuhnya."
|
|||
|
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|||
|
msgstr "Penetapan semula kata laluan di %(site_name)s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
|||
|
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Masukkan nama pengguna yang sah. Nilai ini hanya boleh mengandungi huruf "
|
|||
|
"bahasa Inggeris, nombor, dan karakter-karakter @/./+/-/_ ."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
|||
|
"@/./+/-/_ characters."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Masukkan nama pengguna yang sah. Nilai boleh mengandungi huruf, mombor, dan "
|
|||
|
"karakter-karakter @/./+/-/_ ."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Logged out"
|
|||
|
msgstr "Telah di log keluar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password reset"
|
|||
|
msgstr "Penetapan semula kata laluan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password reset sent"
|
|||
|
msgstr "Penetapan semula kata laluan telah dihantar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enter new password"
|
|||
|
msgstr "Masukkan kata laluan yang baru"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|||
|
msgstr "Penetapan semula kata laluan tidak berjaya "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password reset complete"
|
|||
|
msgstr "Penetapan semula kata laluan telah lengkap"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password change"
|
|||
|
msgstr "Penukaran kata laluan"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password change successful"
|
|||
|
msgstr "Penukaran kata laluan berjaya dilakukan"
|